12. 06. 2013.

Idem kući

Pa, vrijeme je za malo odmora. Neko vrijeme neću biti često on-line. Pričat ću malo, a misliti još manje. Radit ću nešto drugo. Javim se tu i tamo. Možda. Ako ne, čujemo se. Ili možda i ne, tko bi ga znao.

Privremeno se opraštam s vama jednim lošim prijevodom izvrsne Cohenove pjesme "Going home". Valjda mi nećete zamjeriti što sam ju upropastio (on sigurno neće jer, jadnik, neće biti ni svjestan tog bogohulnog prijevoda). Napravio sam i nešto nečuveno pa njegovo ime u tekstu zamijenio svojim. Ispričavam se, tako mi je došlo. To je valjda zato jer mu pjesme, posebice u posljednje vrijeme, tako sliče na moje misli. Uostalom, dolje vam je video, a malo potrage za tekstom sigurno će uroditi izvornom engleskom verzijom na vašem ekranu.

U međuvremenu, dakle, dok ja "odlazim kući", vi se držite tamo gdje ste. Vremena su neobična.

***




Volim razgovarati s Adrianom,
sportašem i pastirom,
lijenom bitangom
što živi u odijelu.

Ipak on izgovori
ono što mu kažem.
Možda na to frkne nosom,
ali nije slobodan
odbiti me.

Pričat će riječi mudrosti,
kao da je svetac, čovjek od vizije.
Iako zna da je ništa -
samo kratka razrada melodije.

Idem kući
Bez svoga jada
Idem kući
Sutra, ili već sada
Idem kući
Tamo gdje je
Bolje nego prije

Idem kući
Bez tereta cijela
Idem kući
S druge strane vela
Idem kući
Bez kostima
Kojeg sam nosio


On bi želio napisati pjesmu ljubavnu,
himnu opraštanju,
i priručnik za pomirbu s porazom;
vapaj nad patnjom
i žrtvi obnovu.
Ali nije mi zbog toga potreban.

Želim da bude siguran
da na grudima nema tereta,
da mu nije potrebna vizija;
da je sve što ima samo dozvola
odazvati se na zvanje moje.
A to znači da može reći
samo ono što sam ga naputio ponavljati.

Idem kući
Bez svoga jada
Idem kući
Sutra, ili već sada
Idem kući
Tamo gdje je
Bolje nego prije

Idem kući
Bez tereta cijela
Idem kući
S druge strane vela
Idem kući
Bez kostima
Kojeg sam nosio

Volim razgovarati s Adrianom,
sportašem i pastirom,
lijenom bitangom
što živi u odijelu.

Broj komentara: 8:

  1. predivan "prijevod". sretno na putu kući :D

    OdgovoriIzbriši
  2. Veoma neobična imam osjećaj, al to ne mora nužno biti loše, bar se nadam :-)

    OdgovoriIzbriši
  3. predivan "prijevod" , sretan i lagan put kući ! :D

    OdgovoriIzbriši
  4. Dotaknuo si me ovim stihovima...ti i Cohen, zapravo.
    I tom nekom slutnjom...
    Vrti mi se misao o njihovoj istinitosti...
    u vlastitom životu...životu bližnjih...
    jer, svi se kući vraćamo, a tako nesvjesni... tako zalutali...ah...

    Hvala ti...

    OdgovoriIzbriši
  5. "Idem kući
    tereta cijela
    Idem kući
    S druge strane vela
    Idem kući
    Bez kostima
    Kojeg sam nosio"

    hm,"Bez tereta cijela".."Bez kostima Kojeg sam nosio".. može li se pravesti i, Bez tereta tijela....

    zaista vremena su neobična! tlo pod nogama kao da bježi, više ne može se dokučiti događaje unutarnje ni vanjske, čudni neki zdrastveni "problemi"...
    čini se da za ovaj svijet povratka više nema, ili ostajanja na starom. neka neumoljiva sila "prisilno" mijenja svijet svidjelo se to njemu ili ne, želio on to ili ne.............

    Adriane sretno što god da si naumio!


    OdgovoriIzbriši
  6. Adriane, da li je počelo razdvajanje svjetova?

    OdgovoriIzbriši
  7. Podsjetio si me na spiritual koji je tematikom sličan "Wayfaring Stranger", odličan u izvedbi Emmylou Harris, a može i ova varijanta:
    http://www.youtube.com/watch?v=VfGLyMfZVxc

    OdgovoriIzbriši
  8. U međuvremenu, dakle, dok ja "odlazim kući", vi se držite tamo gdje ste. Vremena su neobična.


    je li ovo savjet ili izjava? :)

    OdgovoriIzbriši

Izrazite svoje mišljenje o napisanom (bilo u mojem postu, bilo u nečijem komentaru), kakvo god ono bilo, ali učinite to na pristojan i prijateljski način, tako da pridonesete razmišljanju o temi. Ukoliko niste registrirani korisnik, preporučujem da odaberete jedno ime (Ime/URL - možete napisati samo ime) i koristite za vaše komentare samo njega - na taj način se olakšava komunikacija.