11. 04. 2013.

Kapetan (Leonard Cohen)

Naizgled mali odmak od teme godine (dekonstrukcija). Ali, samo naizgled!

Pjesmu ste vjerojatno čuli. Ali, malo tko, barem mi se čini, razumije o čemu ona govori.

Kao što sam mnogo puta napisao "buđenje" je skliska stvar. Pomalo neuhvatljiva. Tu i tamo, međutim, može se uhvatiti u poneki stih.

Leonard Cohen je ponekad tu i tamo.

Možda u "Kapetanu" vidim više značenja nego ga doista ima, tko bi ga znao. Vjerojatno sam ga izmasakrirao u pokušaju smislenog, a ne doslovnog prevođenja na hrvatski. Za svaki slučaj, Youtube video je dolje, a engleski izvornik, ako vam je volja neće biti teško pronaći na mreži.

***


Pozvao me Kapetan krevetu svome.
Zgrabi me za ruku i privuče k sebi.
"Uzmi ove srebrne trake", reče
"Komandu sad prepuštam tebi."

Komandu nad čime? Nikoga više nema!
Ostali smo samo ti i ja...
Svi ostali sad su mrtvi ili bježe...
il' odoše neprijateljima.

"Žališ se i žališ. Od kad smo izgubili
od tebe stiže samo jauk pust.
Ako nije Razapinjanje,
onda je Holokaust."

Nek se Krist smiluje tvojoj duši!
Kapetan se okrutno šali,
dok ova srca ljuti dim guši
i meso se poput ugljena pali.

"Znam da si patio, momče,
ali još malo patnje neće biti grijeh.
Ono što vojnika tužnim čini,
ubojicu će natjerati u smijeh."

Odlazim Kapetane, krenuti moram.
Previše je krvi ispod tvojih nogu.
Ali, reci mi Kapetane, ako poznaš,
neko pristojno mjesto gdje odsjesti mogu.

"Usred masakra
pristojno mjesto ne postoji.
Ali ako ti žena ruku pruži,
idi s njom, kao "pristojno" to se broji."

Svoje dijete vidio nisam,
a imao sam i ženu, zvala se Rajka.
Nakon svega što sam proš'o
ovo što zboriš zvuči k'o jeftina cajka.

"Ah, ako svoju ljubav ne možeš dići
ponad najviše planine i stijene,
onda si takav kakav mislim da jesi.
Ostani ovdje, stoj pored mene."

"Dani su ti odbrojani", zavapih na to.
Nećeš me više gnjaviti tašto.
Nikada mi nije bilo jasno
za koju smo stranu ginuli... i zašto.

"Uz one sam koji gube,
uvijek protiv Nebo-ptice.
Na strani kocke varljive,
s druge strane Sedmice.

Pročitao sma Povelju o pravima ljudskim.
Istine neke ima u tome.
Ali, dugovi sad otplaćeni svi su -
kome da ih predam, nego svome?"

I sad... Kapetan je umro,
ali ne od metka u boju.
Srebrne trake pričvrstih lako
na košulju svoju.

Broj komentara: 19:

  1. Maštovit prijevod, mora se priznati!

    Sad samo to odsviraj i otpjevaj i eto ;)

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Nema šanse! :-) Barem ne uz tu glazbu... Ovo je imalo drugačiju funkciju.

      A i bolje mi je da ne pjevam tuđe pjesme; bez sumnje bih ih upropastio. Ovako, tu i tamo otpjevam koju svoju - takve kakve jesu, zaslužuju točno takvog "pjevača". ;-(

      Izbriši
  2. Predobro, jedva čekam da dođe u Pulu ovo ljeto:-)

    OdgovoriIzbriši
  3. Eh... prijevod zanimljiv... al kad sam došla do Rajka-cajka...hahaha, morala sam se nasmijati...
    Znam da nije tema prijevod i pjevanje niti je tema Leonard Cohen... ali pokušavam dosegnuti smisao...

    Ima tu i nekih riječi koje možeš shvatiti na svakojake načine - npr. Sedmica

    Dolaze mi svakojaka pitanja, pa bolje da umuknem...

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Eh, LA-LA, o ovom je lakše gpoviriti nego o prosvjetljenju. Tako da nema problema. :-)

      Rajka-cajka je nadošla u slatkom trenutaku kade sam razmišljao kako uklopiti Tennessee, Saigon i "country song" u HR okruženje.

      U orginalu:

      "I left a wife in Tennessee
      And a baby in Saigon --
      I risked my life, but not to hear
      Some country-western song."

      Učinilo mi se da Rajka-cajka rima prenosi atmosferu strofe. :-)

      "Svoje dijete vidio nisam,
      a imao sam i ženu, zvala se Rajka.
      Nakon svega što sam proš'o
      ovo što zboriš zvuči k'o jeftina cajka."

      Izbriši
    2. A "Sedmica" je jedna od najboljih Cohenovih strofa ikada (naravno, to je subjektivna prosudba)!

      "I'm on the side that's always lost
      Against the side of Heaven
      I'm on the side of Snake-eyes tossed
      Against the side of Seven.

      Upotrebljava se kockarski žargon. Snake-eys su dvije jedinice, a Sedmica (ako sam dobro razumio kockarska objašnjenja je na drugom kraju spektra mogućnosti 6+1). Cijela stvar ima tanahznu konotaciju borbe dobra i zla. Kapetan je uvijek na "drugoj strani". Ali, ja ne bih rekao drugoj strani dobra, nego na drugoj strani do svega toga.

      S tom strofom sam se "mučio" danima. Sanjao sam ju. Isprobavao razne varijante. Nikako, nikako... sve dok nisam u igru ubacio "ptice". nema ih u orginalu, ali idu uz Nebo, i idu uz Sedmicu. Tako da sam na kraju bio zadovoljan rezultatom.

      "Uz one sam koji gube,
      uvijek protiv Nebo-ptice.
      Na strani kocke varljive,
      s druge strane Sedmice.

      Možda može i bolje, ne znam. Ali, mislim da ovako sasvim lijepo prenosi poruku orginala.

      Izbriši
  4. Nakon ovog tvog objašnjenja ova strofa mi izgleda sasvim drugačije...

    "Ah, ako svoju ljubav ne možeš dići
    ponad najviše planine i stijene,
    onda si takav kakav mislim da jesi.
    Ostani ovdje, stoj pored mene."


    Riječi "srebrne trake", iako oznaka za vojsku, imaju sigurno i dodatnu simboliku... bar meni...





    OdgovoriIzbriši
  5. "I left a wife in Tennessee
    And a baby in Saigon --
    I risked my life, but not to hear
    Some country-western song."

    Ova strofa je preozbiljna za stihove Rajka-cajka i ne mogu se prevesti na HR okružje. Treba ih ostaviti u originalu (Saigon je u Vijetnamu, Tennessee u SAD-u)...ja tu kroz tih par riječi samo vidim sav očaj kroz koji je prošao... i riječi mu više ne koriste... Treba smislu dati prednost, ne lokalizmu.

    OdgovoriIzbriši
  6. "Leonard Cohen je ponekad tu i tamo."


    U kojim sve strofama se to vidi?
    Ili da sami zaključimo? ;)

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Najbolje bi bilo sam to uvidjeti. :-)

      Na mnogo mjesta, inače. U ovoj i drugim pjesmama.

      Evo, recimo o stihu: "Usred masakra pristojno mjesto ne postoji." mogao bih napisati knjigu. Ali, njema potrebe, budući da su je napisali još prije tisuća godina stari Indijci. Zove se Bhagavad Gita. :-)

      Inače, cijela scena podsjeća na Bhagavad Gitu: bojište i smrt. E sad, pazi: kapetan je na samrti, desetar (jer glavno lice je desetar, kaže Cohen na jednom drugom mjestu) ga napušta, jer sve je propalo, i ne pada mu na pamt da preuzme komandu od ciničnog gnjavatora čije ruke su umrljane krvlju.

      Sve jasno do tog trenutka. A onda, odjednom, desetar pita kapetana da li zna za neko sigurno mjesto!?!

      Onako iz vedra neba, naizgled bez veze i razloga. Nakon toga stvar odlazi u country-western ili cajka šalu (jer što odgovoriti na to?), ali pitanje je daleko od toga da bude bezrazložno. Desetar se samo želi maknuti iz užasa u kojem se našao. Dosta mu je. Hoće van. Hoće nešto sigurno.

      I na to dolazi odgovor dostojan Krishne: "There is no decent place to stand in a massacre..."

      Tisćama godina ranije:
      "I vidio je sva slavna djela ikad počinjena, kao i klanje koje im je prethodilo... vidio je Krishnu, crnog poput noći, kako plamenih očiju gazi kroz rijeku krvi; iskrivljene leševe rođaka svojih i braće kako slomljeno vire iz njegovih krvavih čeljusti..."

      Van iz toga?? Pristojno i sigurno mjesto u tome???

      Omotaj svoj um oko ovoga LA-LA, prije nego nastaviš s igrom.

      Izbriši
    2. Hm, hm, hm!

      Kako molim?

      Krishna je rekao Arjuni neka se ne osjeća loše što "kolje" bratiće i rodbinu jer to nema veze...on zapravo ne ubija. Krishna (Vishnu) ih je već sam sve davno ubio.

      Zapravo, ima jedno lijepo i fino mjesto za stajati u masakru:
      Onda kad ti navodni bog veli da možeš klati jer to zapravo ti ne radiš.

      Sounds familiar? It sure is.

      Izbriši
    3. Pa, zapravo, ako se dobro sjećam, Krishna nije nigdje doslovno rekao Arjuni da će se osjećati dobro kad to bude radio. Netko je to tako protumačio, a ljudi su - u razumljivoj želji da se osjećaju dobro sada, a u prosvjetljenju još bolje - to prihvatili.

      Zato mi je draži Cohen. :-) Ako ništa drugo, nema svakojakih tumačenja.

      A nema ni pristojnog mjesta u masakru...

      Izbriši
    4. Da, istina je da nigdje ne piše da bi se Arjuna trebao osjećati dobro kad si kolje bratiće i ostalu svojtu.

      Ali zašto uopće to spominjati? Ljudi ionako osjećaju svašta;
      osjećaju se loše kad im je sve dobro, osjećaju se dobro kad je oko njih zlo.

      Poanta je da nema krivnje i zla kad si netko zabrije da je samo instrument. Kažeš tumačenja, ali tumačenja su uvijek tu gdje je čovjek!
      Ima i kod Cohena svakojaka tumačenja, tvoj post je i dokaz za to :)

      Izbriši
    5. Moj post JEST tumačenje. :-)

      I kao takav podlježe svim zamkama i manama tog postupka.

      Uzgred, "osjećati se dobro ili loše" si ti, aka Arjuna, spomenuo prvi!

      U Cohenu, desetar se želi osjećati dobro. U Bhagavad Giti to želi izvorni Arjuna. Ni Krishna ni Kapetan, a ni Adrian u tumačenjima ne spominje "osjećati se dobro". :-)

      "Zabrijati da si instrument" da bi se osjećao dobro je budalaština. Ali biti instrument kako god se osjećao, e to je već nešto sasvim drugo, zar ne?

      Izbriši
  7. Zašto se ljudi ne rode već prosvijetljeni? Zašto se rode da tako kažem "glupi" i onda zbog svog nerazmišljanja rade greške i još se dublje upleću u mrežuu snova?Imate li odgovor na to?

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Zašto u svakom filmu postoje glumci sa svojim manama i vrlinama? I zašto u svakom filmu postoji zaplet, drama, vrhunac, rasplet... Zamisli film bez toga! :-)

      Tko bi pobogu TO gledao???

      Izbriši
    2. To je film.Ali TKO gleda život odnosno živote da bi morali imati sve to?

      Izbriši
    3. Ovaj film, recimo to tako, ne zahtijeva promatrače. A ipak je film. San. Predstava. Kako god.

      "Moranje" odnosno "potreba za svim tim" proizlazi iz činjenice da se to tako događa, a ne iz neke implicitne svrhe i smisla koja stoji iza toga. Stoga je i pitanje "zašto", pitanje očajnika koji ne vidi cjelinu. Iako, naravno, razumljivo je i ljudski.

      Izbriši
  8. A jesi, stvarno si mi dao misliti...

    Priča o Arjuni mi je donekle poznata gdje mu Krišna objašnjava da treba odraditi svoj zadatak (darmu?) iako vidi sve rođake sa suprotne strane s kojima treba ratovati...i onda ga Krišna podučava - cijela priča o svim aspektima života, o mudrosti,o karmi, darmi, gunama i sl...

    Eh, sad... sigurnost u tome, tj. u Mayi je, dakle, privid - jedino je sigurno da ništa ovdje nije sigurno...To mi je i jasno, a opet...svi mi volimo sigurnost...volimo se osjećati zaštićeno, sigurno, udomljeno i ugrijano... u biti sigurnost je privid...Maya?
    Kad dođe do sukoba, ratova, nemira i sl. tražimo izlaz .

    Činjenica je da smo tu i da "vodimo životnu bitku" - svatko svoju, izgleda, na svom bojnom polju, i ne možemo je napustiti...ne možemo van, a opet, dok god ratujemo, ne postoji sigurno mjesto na koje se možemo osloniti, (pa...pobogu, rat je...)
    Da li da prestanemo ratovati?

    Pretpostavljam da si mi zapravo htio skrenuti pažnju na to kako se čovjek "osjeća" kada je, kao Cohen, "i tu i tamo": ne može van, a nema ni sigurnosti tamo gdje se nalazi.

    Ako je to prosvjetljenje... stvarno...tko bi ga poželio? :)

    OdgovoriIzbriši

Izrazite svoje mišljenje o napisanom (bilo u mojem postu, bilo u nečijem komentaru), kakvo god ono bilo, ali učinite to na pristojan i prijateljski način, tako da pridonesete razmišljanju o temi. Ukoliko niste registrirani korisnik, preporučujem da odaberete jedno ime (Ime/URL - možete napisati samo ime) i koristite za vaše komentare samo njega - na taj način se olakšava komunikacija.